The spirit of a tree is shade. The spirit of grass is dew.
Everything is useful.
Everything speaks.
Mizimu yia miti ndi ntinzi
Nzimu wa muti ndi ntunzi.
Nzimu wa sanga ndi ntota.
Zwense zina senza.
Zwense zina longa.
As told by Fernando Sadjungira
Once, they read signs
from the Mountain
and knew when
rain was about to fall.
The rocks turn red.
First, dew covers the trees
when the moon is about to die.
Suddenly, the rocks turn red.
Rains are very close.
Then the rocks begin to rumble.
“Nothing like that happens now,” you say. Oh, it happens, my friends.
This Mountain is big.
Kale,
akulu akalonga kuti
muka ona madzi ali kufuna kugua
banguli muna yiona ili kusula madzi.
Muna wuona kwene
dende, dende, dende
miti kunya madzi.
Kudja wuona nsinye zida xawa zense
kulonga kuti madzi akufuna kugua.
Muna wuona maphwe kulira
dende, dende, dende
kulira ndi madziyi.
Cincino akusinaba zwenezo. Yah, akusinaba, peno tangui
banguli lakura.
As told by the women of Nhauenje
The rivers are born in the Mountain.
They are born small
and grow larger downstream.
I have never been
to where rivers
like Mucoza, Zingazinga, Nhauenje
are born,
or even the Nhandar.
but never go to where they are born.
The Mountain was made
by Mulungu, by God.
All of us, even those
who can walk only with the help of a stick, or have to be carried,
found the Mountain here.
It was made before
our ancestors were born
when all the land here was created.
Mikuro yida balwa mbangomu
Mbangomu mikuro yida balwa mbida cepa
Yia kulira muna ife muno
Kunfikira pada balwa
Mucodza, Zingazinga, Nhauenje, ife tisati tanfika
Podi Nyandare wene,
kondo wuona mikuro wene yiri kufamba muno basi
Apo kufikira kuda balwa yio tisati
Bangoli Mulungu ndi akalisika bangoli
Ne yio akulu adatoma kubalwa bangoli akali gumana
Mulungu ndi akalisika
Kusikwa kwa ziko lino ne ababa atu ninga asati kubaliwa
Padasikwa bangoli ndi kusikwa kwa zikoli
Pida balwa akulu zikoli
aligumana lakada sikwa kale
As told by the women of Nhauenje